Satz ID IBUBdyUQOdjtjEPugXTWWwYMRmE
Satzanfang zerstört ⸢r(m)ṯ⸣{.PL} nfr 3,2 r ⸢r(m)ṯ.PL⸣ bjn
"[---] vortreffliche Mann gegenüber schlechten Menschen (?)."
Kommentare
-
Es ist unsicher, inwieweit die Pluralmarkierungen hinter r(m)ṯ zu lesen sind oder nicht, Posener, S. 57. Es sei zumindest angemerkt, dass Merire in Zeile 1,10 als r(m)ṯ{.w} nfr bezeichnet wird.
Kammerzells Vorschlag, in diese Lücke der dritten Kolumne das Fragment 2 einzufügen (S. 979-980), ist unbegründet.
Persistente ID:
IBUBdyUQOdjtjEPugXTWWwYMRmE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUQOdjtjEPugXTWWwYMRmE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBdyUQOdjtjEPugXTWWwYMRmE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUQOdjtjEPugXTWWwYMRmE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUQOdjtjEPugXTWWwYMRmE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.