Satz ID IBUBdyUNF8qVWERfj8TbaFy5UlA


D.4 kꜣ sn sꜣ-[___] 4Q





    D.4
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg




    sꜣ-[___]
     
     

    (unspecified)





    4Q
     
     

     
     

de Ka, Bruder des Sa[...]

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.05.2022)

Kommentare
  • Zu dieser Übersetzung siehe Smith 1976, 45 Nr. 4.

    Autor:in des Kommentars: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyUNF8qVWERfj8TbaFy5UlA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUNF8qVWERfj8TbaFy5UlA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Satz ID IBUBdyUNF8qVWERfj8TbaFy5UlA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUNF8qVWERfj8TbaFy5UlA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUNF8qVWERfj8TbaFy5UlA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)