Identifiant de phrase IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE
8 ḫr-ꜥ n Ḥm.t-šrj.t tꜣy =st ꜥḏd.t tꜣ šrj.t zẖꜣ(.w) Lücke 9 zẖꜣ(.w) Jmn-ḥtp.w Tꜣ-kꜣmn-šr.jt Šd-sw-Mw.t nꜣ r(m)ṯ.PL j:[_] Lücke
8
particle
Wie geht es?
(unspecified)
PTCL
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
person_name
Hemet-scherit
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgf
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Mädchen
(unspecified)
N.f:sg
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
Lücke
9
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Imen-hetepu
(unspecified)
PERSN
person_name
Ta-kamenet-scherit
(unspecified)
PERSN
person_name
Schedi-su-Mut
(unspecified)
PERSN
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
j:[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Lücke
Wie geht es Hemet-scherit und ihrem kleinen Mädchen, der Tochter, dem Schreiber ..., dem Schreiber Imen-hetepu, der Ta-kamen-scherit, der Sched-su-Mut und den Menschen, ⸢die?⸣...
[8]
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
Identifiant permanent:
IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.