Sentence ID IBUBdySKR8CL90kPuhfa4TtRa7k
substantive_masc
Rind
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
weiden
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sumpfgebiet des Deltas
(unspecified)
N.m:sg
Unsere Rinder ((weiden)) in den Deltasümpfen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḥr mnj: So auf Kamose-Stele I, Z.7 und auf CT unter (!) der Zeile hinzugefügt. Gardiner, Defeat, 103 hatte es irrtümlich als zu Z.7 gehörig aufgefasst (siehe dort bei kꜣ jy.y n.tj ḥr [jri.t r=n]). Wilson, in: J. Pritchard (ed.), Ancient Near Eastern Texts, 232 Anm. 5 dagegen stellte es richtig hier hin.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdySKR8CL90kPuhfa4TtRa7k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySKR8CL90kPuhfa4TtRa7k
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdySKR8CL90kPuhfa4TtRa7k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySKR8CL90kPuhfa4TtRa7k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySKR8CL90kPuhfa4TtRa7k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.