Satz ID IBUBdyQcUggcz0WRgQp93P4OTlU




    108
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de vollziehen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'ältester Zauberer'

    (unspecified)
    DIVN

de Vollzogen werden diese Zauber der GN/Isis und des GBez/'ältesten Zauberers.

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.08.2024)

Persistente ID: IBUBdyQcUggcz0WRgQp93P4OTlU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQcUggcz0WRgQp93P4OTlU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdyQcUggcz0WRgQp93P4OTlU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQcUggcz0WRgQp93P4OTlU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQcUggcz0WRgQp93P4OTlU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)