Satz ID IBUBdyQCjj2bDkBagWm56XaCdpw



    substantive_fem
    de Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    *beq*
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und, mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Myrrhe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de zerreiben, zermahlen

    (unspecified)
    V

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Aoristpräfix]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de (transitiv) schützen, sichern

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schatten

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ei (eines) Falken und Myrrhe, (zu) zermahlen, davon auf dein Auge legen, (so) sicherst du Schatten.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.05.2022)

Persistente ID: IBUBdyQCjj2bDkBagWm56XaCdpw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQCjj2bDkBagWm56XaCdpw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyQCjj2bDkBagWm56XaCdpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQCjj2bDkBagWm56XaCdpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQCjj2bDkBagWm56XaCdpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)