Identifiant de phrase IBUBdyNI768J6UQntGpu8TTmX8I


pꜣ B 33 hꜣbnj Rest der Zeile weggewischt



    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    B 33
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ebenholz; Ebenholzbaum

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile weggewischt
     
     

     
     
de
Das Ebenholz [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • Die letzten fünf Zeilen des Hymnus stehen auf der Rückseite von Blatt 6. Die letzte erhaltene Zeile wurde teilweise getilgt, um Platz für einen anderen Text zu schaffen, der aber seinerseits später ebenfalls wieder ausgewischt wurde. Der nächste wieder erhaltene Text ist Section C mit Liebesliedern, die aber erst auf Blatt 7 beginnen. Dafür gibt es nun drei Erklärungen, die am Original zu überprüfen wären: (1) Der Hymnus wurde teilweise für den neuen Text getilgt. Später wurde Section C aufgeschrieben und erst danach der Verwaltungstext wieder getilgt. (2) Es stand sogar noch der vollständige Hymnus da, als Section C geschrieben wurde; der zusätzliche Text wurde erst aufgeschrieben, nachdem die Texte B und C schon standen; er wäre damit einer der jüngsten Texte des Papyrus, wenn für ihn keine freie Fläche an anderer Stelle des Versos mehr zur Verfügung stand. (3). Der Text ist schon weggewischt worden, bevor die Liebeslieder niedergeschrieben wurden, und der Schreiber von Section C wollte schlicht nicht über einer Rasur anfangen.
    Sollte Vermutung (2) zutreffen, wäre zu überprüfen, ob der Hymnus nicht ursprünglich sogar bis zum Ende von Blatt 6 verlief - das Blatt ist 241 mm lang, von denen ca. 160 mm bereits mit den Zeilen B 29 - B 33 beschrieben waren. Der Zeilenabstand des Hymnus beträgt von einer Schreiblinie zur nächsten etwa 30 bis in wenigen Ausnahmen 40 mm. Da von Zeile B 33 bis zum Ende von Blatt 6 (und damit bis zum Beginn von Section C) noch ca. 80 mm Platz sind, könnten unter Umständen zwei bis maximal drei Zeilen nachträglich getilgt worden sein. Vermutung (1) ist dagegen wenig wahrscheinlich, weil der Schreiber in einem so frühen Beschreibstadium wohl noch genügend Platz gehabt hätte, den Text weiter links niederzuschreiben.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdyNI768J6UQntGpu8TTmX8I
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNI768J6UQntGpu8TTmX8I

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBdyNI768J6UQntGpu8TTmX8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNI768J6UQntGpu8TTmX8I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNI768J6UQntGpu8TTmX8I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)