Identifiant de phrase IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0
verb_3-lit
gesund sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unedited)
-1pl
verb_3-inf
leer sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unedited)
-1pl
Opet 113.9
preposition
von (partitiv)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Hitze
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-gem
erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unedited)
-1pl
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
Opet 112.10
preposition
zu (temp.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Jahreszeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu (temp.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Jahreszeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
bis (temp.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unedited)
dem.c
Nous sommes bien portants, nous sommes vides de chaleur quand nous le voyons, de saison en saison, jusqu'à maintenant.
Opet 112.9
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 28.08.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0
Citer en tant que:
(Citation complète)Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNE6Y5NkkHnhsSX9SMhgn0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.