Satz ID IBUBdyLkVZ2yFE5KvDLMwJWmQQc



    substantive_masc
    de Statue

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de machen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

en and its statues were made anew.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdyLkVZ2yFE5KvDLMwJWmQQc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLkVZ2yFE5KvDLMwJWmQQc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBdyLkVZ2yFE5KvDLMwJWmQQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLkVZ2yFE5KvDLMwJWmQQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLkVZ2yFE5KvDLMwJWmQQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)