Satz ID IBUBdyKQ64Qlm0Qzj262azfvDXc







    11
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    zerstört
     
     

     
     





    12
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
... Gold wurde [nicht] aus den Fremdländern geholt ...
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Persistente ID: IBUBdyKQ64Qlm0Qzj262azfvDXc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyKQ64Qlm0Qzj262azfvDXc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdyKQ64Qlm0Qzj262azfvDXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyKQ64Qlm0Qzj262azfvDXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyKQ64Qlm0Qzj262azfvDXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)