Identifiant de phrase IBUBdyJVfK84JUMcq3BVLQ7UAa0
1 Zerstörung qrs.t =f m ẖr-nṯr m z(my.)t jmn.t(j).t 2 Zerstörung [jmꜣḫ.w-ḫ]r-nswt 〈〈[jmꜣḫ.w]〉〉-ḫr-Jnp.w-tp.j-ḏw=f 〈〈[jmꜣḫw]〉〉-[ḫr]-Wsjr-ḫnt.j-Ḏd.w Qꜣr
1
Zerstörung
verb_3-lit
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nekropole
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
2
Zerstörung
title
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
title
Versorgter bei Anubis, der auf seinem Berg ist
(unspecified)
TITL
title
Versorgter bei Osiris, der an der Spitze von Busiris ist
(unspecified)
TITL
person_name
Qar
(unspecified)
PERSN
Er möge bestattet werden in der Nekropole in der westlichen Begräbnisstätte ... der Versorgte beim König, der Versorgte bei Anubis, der auf seinem Berg ist, und Versorgter bei Osiris, der an der Spitze von Busiris ist, Qar.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdyJVfK84JUMcq3BVLQ7UAa0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJVfK84JUMcq3BVLQ7UAa0
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdyJVfK84JUMcq3BVLQ7UAa0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJVfK84JUMcq3BVLQ7UAa0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJVfK84JUMcq3BVLQ7UAa0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.