Sentence ID IBUBdyGGZsEt8UIOg2lDksMKD5U
*1843a
*1843a
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
*1843b
*1843b
substantive_fem
Schlange; Uräus
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
Neith ist der Falke, der [aus(?)] dem Horusauge hervorgekommen ist, die Uräusschlange, die als Falke hervorgekommen ist, die als Horusauge hervorgekommen ist.
*1843a
Nt/F/Nw A 8 = 8
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyGGZsEt8UIOg2lDksMKD5U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGGZsEt8UIOg2lDksMKD5U
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyGGZsEt8UIOg2lDksMKD5U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGGZsEt8UIOg2lDksMKD5U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGGZsEt8UIOg2lDksMKD5U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.