Identifiant de phrase IBUBdyEnLwMi9EQlmqvoAJjYZek
personal_pronoun
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unedited)
2sg.m
substantive_masc
Wasserfülle; Überschwemmung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
29,19
adjective
viel
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
epith_god
Vater der Götter
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
herankommen an
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Geschmack
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
süß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
[lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb_3-inf
zerstören; umstürzen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
epith_god
Herr des Gebrülls
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
29,20
verb
stoßen; schädigen; gewalttätig sein; toben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Kraft
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
strahlen; bestrahlen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
mächtig sein, angesehen sein; (jmdn.) ehren
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
ba-mächtig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
tüchtig sein; geschickt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mehr als; [Komparativ]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
Unterägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
29,21
substantive_masc
Macht; Zauberkraft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
particle_enclitic
und
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
Du bist die große Überschwemmung, der Göttervater, der bis zum süßen Geschmack im Herzen des Unzerstörbaren gelangt, (du) Herr des Gebrülls mit tobender Kraft, der die Neunheit beleuchtet, indem du geehrt, Ba-mächtig und fähiger als die Götter von Ober- und Unterägypten und ihre Ach-Macht bist.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdyEnLwMi9EQlmqvoAJjYZek
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyEnLwMi9EQlmqvoAJjYZek
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdyEnLwMi9EQlmqvoAJjYZek <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyEnLwMi9EQlmqvoAJjYZek>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyEnLwMi9EQlmqvoAJjYZek, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.