Satz ID IBUBdy6owkvvb0Q1iZMylpYLM4U
verb
denn, weil
(unspecified)
V
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
particle
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
fahren
(unspecified)
V
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
I,10
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Barke
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus Sohn der Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
Sohn des Osiris (von Horus)
(unspecified)
DIVN
particle
wenn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
verb
gehen
(unspecified)
V
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
rächen 〈〈wohl in Wirklichkeit "libieren"〉〉
(unspecified)
V
I,11
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Denn Amun ist es, der auf der Barke fährt, die Horus, Sohn der Isis, Sohn des Osiris, trägt, indem er (Horus) unterwegs ist, um seinem Vater Osiris zu libieren.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.10.2019)
Persistente ID:
IBUBdy6owkvvb0Q1iZMylpYLM4U
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy6owkvvb0Q1iZMylpYLM4U
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdy6owkvvb0Q1iZMylpYLM4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy6owkvvb0Q1iZMylpYLM4U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy6owkvvb0Q1iZMylpYLM4U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.