معرف الجملة IBUBdy5CeylPhkM0rVx3KUmjWBE


17.13 3Q wꜣ wꜥi̯ ḥr ca 9Q [msḥ] 2Q ⸮m-[ḥꜣ].t? =f ⸮[p]tr?.tj ⸢m⸣ ca. 7Q





    17.13
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     




    wꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    allein sein; einzig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ca 9Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    sehen; erblicken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ⸢m⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 7Q
     
     

     
     
de
...] ...?...allein unter [... ... ...] Krokodil(?) [...] [Sein Refrain vor] ihm (?). Erblicken (?) [... ... ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - m-[ḥꜣ].t=f würde zu den Spuren passen. Man erwartet davor mꜣw.t, aber dafür ist kein Platz. Vielleicht ist das Fragment nicht an der richtigen Stelle positioniert. In Kol. 18.11 steht ein Rubrum mit mꜣw.t und dort ist kein Platz für m-ḥꜣ.t=f. Vielleicht ist auch in Kol. 18.11 das Fragment fehlplatziert und beide gehören zusammen.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdy5CeylPhkM0rVx3KUmjWBE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy5CeylPhkM0rVx3KUmjWBE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdy5CeylPhkM0rVx3KUmjWBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy5CeylPhkM0rVx3KUmjWBE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy5CeylPhkM0rVx3KUmjWBE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)