Sentence ID IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk
3
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
erobern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Lücke
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel (?)
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Amun (?)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
org_name
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
Lücke
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ei
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Partikel zur Einl. von Sätzen]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive
königliches Kind (Prinz, Prinzessin)
(unspecified)
N:sg
Herrscher, der jedes Land erobert .. [im Haus des Amun] in Karnak ... im Ei - [als seine Majestät noch ein königliches Kind war.]
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.