Identifiant de phrase IBUBdxv8643nbE4as1eL96k4BiE




    verb
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    2
     
     

     
     


    verb
    de
    fragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Sein Lebensodem ist in den Händen des Chons"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    [Dioiketes]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Überschwemmungszeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    kings_name
    de
    [Königsname] Psammetich

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
de
Es wurde geschrieben ... Kontrolle vor (bzw. durch) Peftjauawichons, Sohn des Panik, den Dioiketes, im Jahr 28, Monat Thot, des Königs Psammetich,
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Verbesserte Lesung der Zeichen zwischen ı͗.ı͗r-ḥr und Pꜣ-njk (Chauveau: Pꜣ-njkk) nach Zauzich, Enchoria 12, 1984, 193. - Das Datum bezieht sich nicht auf Ptolemaios II., wie man bisher glaubte, sondern nach M. Chauveau auf Psammetich I. (Jahr 28 = 637 v.Chr.); vgl. D. Devauchelle, in: Supplément au Dictionnaire de la Bible, fasc. 75, tome XIII, Paris 2005, 878 (nach M. Chauveau). Nach pr-ꜥꜣ liest Bresciani pꜣ ntj wjt "che reportò vittoria"; Zauzich a.a.O. schlägt mit Vorbehalt vor pꜣ nsw ⸢ı͗w=f ḫpr⸣ ww.k "des Königs, der fern ist". Chauveau (S. 42 ad loc., (a)) kann die Lesung "Psammetich" - wie immer man hier genau umschreibt - durch eine von S. Lippert mitgeteilte sehr ähnliche Schreibung im unpubl. P. Berlin P 23761 stützen . - Das letzte Zeichen in Z. 1 wurde von Bresciani sp gelesen; Chauveau schlägt dj.t oder wꜣḥ vor.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxv8643nbE4as1eL96k4BiE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxv8643nbE4as1eL96k4BiE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdxv8643nbE4as1eL96k4BiE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxv8643nbE4as1eL96k4BiE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxv8643nbE4as1eL96k4BiE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)