Satz ID IBUBdxtUMYMKpkqKl7XgAWyIwDo




    45

    45
     
     

     
     




    1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de Schildhalter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    2
     
     

     
     




    zerstört?
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Beischrift zu Gruppe hethitischer Fußsoldaten, nach rechts gewandt am Flussufer stehend, direkt am Hinterrad des Streitwagens des Hethiterkönigs]
[§45] ... der Schildträger des ...(?) Feindes von Chatti.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Kommentare
  • Ob die zweite Zerstörung vor pꜣ ḫr,w n Ḫt wirklich angenommen werden muss, ist zu überdenken. Eventuell kann sie wegfallen und der Text würde nur qrꜥ.wpl n pꜣ ḫr,w n Ḫt lauten. Vgl. auch den Kommentar zum § 44.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxtUMYMKpkqKl7XgAWyIwDo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxtUMYMKpkqKl7XgAWyIwDo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdxtUMYMKpkqKl7XgAWyIwDo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxtUMYMKpkqKl7XgAWyIwDo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxtUMYMKpkqKl7XgAWyIwDo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)