Satz ID IBUBdxt80PJ6KUP9qI3m6aUX1ls
Sie sagen: "Gebt einen, der diensttauglich ist (wörtl.: arbeiten kann)!", (und) er wird aufgeweckt, wenn (gerade) eine Stunde (des Tages) da ist, (und) man bewacht ihn (wörtl.: ist hinter ihm) wie einen Esel, indem er arbeitet, bis die Sonne untergeht in ihre nächtliche Dunkelheit, wobei er hungrig ist und sein Leib Hunger leidet.
Kommentare
-
nhsi̯.tw=f jw wn wꜥ n wnw.t: Eine wohl nicht ganz gelungene Abwandlung einer Passage des pAnastasi I, 19,9-20,1, wo steht: nhsi̯=k jw wn wnw.t (n) p[ꜣ] f[ꜣi̯] m grḥ gb.y: "Du bist aufgewacht, als es die Stunde des Aufbrechens/Aufbruchs nach einer schlimmen Nacht (oder: in der allzu kurzen Nacht) war", vgl. H.-W. Fischer-Elfert, Die satirische Streitschrift des Papyrus Anastasi I. Übersetzung und Kommentar, Wiesbaden 1986 (ÄA 44), S. 167, Anm. af und S. 272.
wḫꜣ(.t): Über den Determinativen steht ein Verspunkt, von dem Gardiner, LEM 108,5, Anm. a vermutete, dass er zu dem früheren Text gehörte. Es ist jedoch nicht auszuschließen, dass er zu diesem Text gehört; zumindest können Verspunkte ohne weiteres die beiden Bestandteile eines indirekten Genitivs voneinander trennen, s. schon A. Erman, Neuaegyptische Grammatik, Leipzig, 2. Auflage, 1933, § 207.
Persistente ID:
IBUBdxt80PJ6KUP9qI3m6aUX1ls
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxt80PJ6KUP9qI3m6aUX1ls
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Satz ID IBUBdxt80PJ6KUP9qI3m6aUX1ls <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxt80PJ6KUP9qI3m6aUX1ls>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxt80PJ6KUP9qI3m6aUX1ls, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.