Identifiant de phrase IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM


es geht unmittelbar eine Bauerncharakteristik voran

7,6 es geht unmittelbar eine Bauerncharakteristik voran ḥ(nꜥ)-ḏd






    7,6
     
     

     
     



    es geht unmittelbar eine Bauerncharakteristik voran

    es geht unmittelbar eine Bauerncharakteristik voran
     
     

     
     


    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL






     
     

     
     
de
Zur Sache:
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.10.2023)

Commentaires
  • ḥnꜥ ist stark abgekürzt, nämlich nur mit dem Docht und einem Abkürzungsstrich, geschrieben worden. Danach ist das mit rot nachgezeichnet und über der Phrase noch einmal in rot ausführlich ḥnꜥ-ḏd geschrieben worden.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 14.01.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrt6vjzpUnLuSZdyOnBpYM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)