Identifiant de phrase IBUBdxrsjBn540JzvQVahs90jWo
unter dem Opfertisch
unter dem Opfertisch
Z1
substantive_masc
Tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
Z2
substantive_masc
Tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Alabastergefäß
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Gewand
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
zerstört
Tausend [Brote], tausend (Krüge) Bier, tausend Rinder, tausend (Stück) Geflügel, tausend Alabastergefäße, tausend Kleidungsstücke, tausend von allen [guten (?)] Dingen [...].
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.02.2022)
Identifiant permanent:
IBUBdxrsjBn540JzvQVahs90jWo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrsjBn540JzvQVahs90jWo
Citer en tant que:
(Citation complète)Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdxrsjBn540JzvQVahs90jWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrsjBn540JzvQVahs90jWo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrsjBn540JzvQVahs90jWo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.