Identifiant de phrase IBUBdxrKVIOVLEqrl0n4AwQ2jaM




    verb_3-inf
    de
    nicht sein, nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    verb_2-lit
    de
    blind sein

    Neg.compl.unspec
    V\advz


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr
de
'Sei nicht blind, wenn er(=Krokodil) kommt!'
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdxrKVIOVLEqrl0n4AwQ2jaM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrKVIOVLEqrl0n4AwQ2jaM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdxrKVIOVLEqrl0n4AwQ2jaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrKVIOVLEqrl0n4AwQ2jaM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrKVIOVLEqrl0n4AwQ2jaM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)