معرف الجملة IBUBdxqcuKx5YUPxrEqAr2vT7Mk
4
title
Prinz (Rangtitel); Nobler
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Hatia (Rangtitel); Bürgermeister
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Großwesir
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der Aktenschreiber des Königs
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher jeder Arbeit des Königs
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Kammerdiener des Königs
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Stab der Rechit-Leute
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der beiden Schmuckwerkstätten
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der beiden Goldhäuser
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der beiden Scheunen
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der beiden Schatzhäuser
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher des Teiches
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der Aufträge
(unedited)
TITL(infl. unedited)
5
substantive_masc
Großer Name (Hauptname)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
ꜥꜣ
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
Neferseschemre
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Rufname
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
nfr
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
Scheschi
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Der Fürst (und) Bürgermeister, Großwesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Kammerdiener des Königs, Stab [=Leiter] des Volkes, Pfeiler der Leopardenhaut, Vorsteher der beiden Schmuckwerkstätten, Vorsteher der beiden Goldhäuser, Vorsteher der beiden Scheunen, Vorsteher der beiden Schatzhäuser, Vorsteher der Teiche, Vorsteher der Aufträge, sein ganzer Name ist Neferseschemre, sein Rufnahme ist Scheschi.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdxqcuKx5YUPxrEqAr2vT7Mk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxqcuKx5YUPxrEqAr2vT7Mk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdxqcuKx5YUPxrEqAr2vT7Mk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxqcuKx5YUPxrEqAr2vT7Mk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxqcuKx5YUPxrEqAr2vT7Mk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.