Satz ID IBUBdxnfUMmdR0SFro7C9BCzCWg






    x+1,12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stechen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ebenfalls

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

de [Man ging] und kam aus Heliopolis, als Horus ebenfalls gebissen war.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Kommentare
  • - [⸮šmi̯=t]⸢w⸣?: Lesung unsicher. De Buck und Stricker haben als erste sichtbare Spur ein =f gelesen, aber es kann auch der Abstrich der w-Schlaufe sein. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 72 bringt die Ergänzung: "[Has he (?) caused (?)] that one returns ...", aber er hält sie selber für sehr unsicher.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 30.01.2021, letzte Revision: 30.01.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxnfUMmdR0SFro7C9BCzCWg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxnfUMmdR0SFro7C9BCzCWg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBUBdxnfUMmdR0SFro7C9BCzCWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxnfUMmdR0SFro7C9BCzCWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxnfUMmdR0SFro7C9BCzCWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)