Sentence ID IBUBdxmOLwv6NUY7oqIW5klzUN8
Vso26-27
undefined
[zweites Tempus - negatives Perfekt]
(unedited)
(undefined)
Vso27
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
sagen
(unedited)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
adjective
anderer (= kj)
(unedited)
ADJ
Vso28
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
kommen
(unedited)
V
verb
denn, weil
(unedited)
V
Vso29
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
relative_pronoun
vor Suffix
(unedited)
REL
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
verb
veranlassen
(unedited)
V
verb
kommen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
Vso30
undefined
nicht können
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
kommen
(unedited)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
Ich habe zu keinem anderen Menschen gesagt, er solle zu uns kommen (wörtl. zu uns zu kommen), weil derjenige, den wir (sonst) kommen lassen (würden), nicht zu uns kommen kann.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comments
-
H. Smith, Fs Shore 285 (20) analysiert ı͗.ı͗r bn-pw=j ḏd als "Second Tense of the Past Negative"; vgl. Johnson, Verbal System, 199 table 37 (wo jeweils "6/12" und "6/2" zu "16/12" und "16/2" 67 korrigieren ist).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxmOLwv6NUY7oqIW5klzUN8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmOLwv6NUY7oqIW5klzUN8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxmOLwv6NUY7oqIW5klzUN8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmOLwv6NUY7oqIW5klzUN8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmOLwv6NUY7oqIW5klzUN8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).