معرف الجملة IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs (قراءة مختلفة 2)


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)

Vso 15.5 smw ḥtp 70





    Vso 15.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Korb

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Gemüse: 70 Bund (oder: Körbe?)
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - smw ḥtpy: Caminos übersetzt: "Vegetable bundles". Da sm normalerweise in ḫrš: "Bund" gemessen wurde (Janssen, Commodity Prices, 360), stellt sich die Frage, ob ḥtpy (ohne Determinativ in unserem Text) ein anderes Wort als ḥtp.t: "Bündel, Strauß" sein könnte; sm ḫrš und sm ḥtp.t zusammen in pHarris I, 40a.4-5; vgl. pHarris I, 37a.9-10, wo zwischen rnp.t ḥtp: "Korb" und sm ḥtp.t: "Bund" unterschieden wird.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs

انتبه:‏ لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)