Identifiant de phrase IBUBdxlqfQojBE7KhARQwNpp3qk
Std5Sz29BeischrZ49
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
ruhen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Std5Sz29BeischrZ50
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gericht
(unspecified)
N.f:sg
Std5Sz29BeischrZ51
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.plm.stpr.1sg
PREP-adjz:m.pl:stpr
Std5Sz29BeischrZ52
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
selbst
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Lass sie sich auf ihren Thronen niedersetzen am Gerichtshof derer, unter denen ich mich selbst befinde!"
Std5Sz29BeischrZ49
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdxlqfQojBE7KhARQwNpp3qk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlqfQojBE7KhARQwNpp3qk
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBdxlqfQojBE7KhARQwNpp3qk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlqfQojBE7KhARQwNpp3qk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlqfQojBE7KhARQwNpp3qk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.