Satz ID IBUBdxlc3bdwQULTmjILCZ1F7DA
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V
vs.1
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
eilen
(unclear)
V
substantive
zweimal (Betonung bei Imperativ)
(unspecified)
N
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb
lass nicht zu!
(unspecified)
V
verb_3-lit
warten
SC.act.ngem.3pl_Neg.m dj
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Menge (von Menschen)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
person_name
Pa-cheri (der Syrer)
(unspecified)
PERSN
substantive
Helfer
(unspecified)
N
vs.2
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Laß 〈sie〉 bringen, indem 〈sie〉 schnell eilen und verhindere, daß sie stehen komplett bleiben (wörtl.:wie ein (unbeweglicher) Haufen) - und zwar zusammen mit Pa-cheru und dem Helfer - (also) 9 Mann.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.07.2023)
Persistente ID:
IBUBdxlc3bdwQULTmjILCZ1F7DA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlc3bdwQULTmjILCZ1F7DA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdxlc3bdwQULTmjILCZ1F7DA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlc3bdwQULTmjILCZ1F7DA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlc3bdwQULTmjILCZ1F7DA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.