Sentence ID IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc




    Z2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Z3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Rel.form.gem.sgf.3sgf
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ihr (der Truppe) Weg zu diesem Berg, den sie (die Truppe) hinabstieg.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Eichler, MDAIK 54, 255: hꜣ.wt Fronarbeit (?)

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Eichler, MDAIK 54, 255: wꜣi̯-kommen

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Eichler, MDAIK 54, 255: Sie kamen (wꜣi̯) zu diesem Berg. Ihre Pflichtarbeit (hꜣw.t) ... (folgender Satz)

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)