Satz ID IBUBdxX1TO0sr0M3ieQ3w5Ru6Ww



    verb_3-lit
    de einrichten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Bez. des Harems]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de Frauenhaus des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de die Schöne

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Palast

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Er stattete mich aus mit weiblichen prit-Haushaltangehörigen des königlichen Frauenhauses in der Art der Palastschönheiten.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Kommentare
  • Schreibung eindeutig mit Gardiner T28, nicht W21 einiger ramessidischer Schreibungen; genaues Verständnis des Inhalts dieser Passage schwierig

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxX1TO0sr0M3ieQ3w5Ru6Ww
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxX1TO0sr0M3ieQ3w5Ru6Ww

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdxX1TO0sr0M3ieQ3w5Ru6Ww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxX1TO0sr0M3ieQ3w5Ru6Ww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxX1TO0sr0M3ieQ3w5Ru6Ww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)