Satz ID IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw


11 Lücke [ꜣwtwgr]⸢ꜣ⸣twrs ꜥnḫ-wḏꜣ-snb 12 Lücke [Mr]qws Ꜣwrrs 13 Lücke Ꜣntꜣnjns 14 Lücke Ꜣrmnejgw 15 Lücke Prtsjgw 16 Lücke Srmtsjgw 17 Lücke pꜣ nṯr




    11
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Autokrator

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)



    12
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Marcus

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Aurelius

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    13
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Antoninus

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    14
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Armeniacus

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    15
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Parthicus

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    16
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sarmaticus

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    17
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[Jahr 21 des Autokra]tor [Caesar Mar]cus Aurelius [Commodus] Antoninus [Sebastos] Armeniacus [Medicus] Parthicus [Germanicus] Sarmaticus [megistos], des Gottes.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Ergänzung der Jahreszahl nach der griechischen Version. - Kartusche(n-Öffnung) bei "Aurelios" vorhanden und bei "Marcus" in der Lücke am Anfang vorauszusetzen.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)