Satz ID IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw


11 Lücke [ꜣwtwgr]⸢ꜣ⸣twrs ꜥnḫ-wḏꜣ-snb 12 Lücke [Mr]qws Ꜣwrrs 13 Lücke Ꜣntꜣnjns 14 Lücke Ꜣrmnejgw 15 Lücke Prtsjgw 16 Lücke Srmtsjgw 17 Lücke pꜣ nṯr



    11
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    epith_king
    de Autokrator

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)


    12
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    kings_name
    de Marcus

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aurelius

    (unspecified)
    ROYLN


    13
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    kings_name
    de Antoninus

    (unspecified)
    ROYLN


    14
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    epith_king
    de Armeniacus

    (unspecified)
    ROYLN


    15
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    epith_king
    de Parthicus

    (unspecified)
    ROYLN


    16
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    epith_king
    de Sarmaticus

    (unspecified)
    ROYLN


    17
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Jahr 21 des Autokra]tor [Caesar Mar]cus Aurelius [Commodus] Antoninus [Sebastos] Armeniacus [Medicus] Parthicus [Germanicus] Sarmaticus [megistos], des Gottes.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Ergänzung der Jahreszahl nach der griechischen Version. - Kartusche(n-Öffnung) bei "Aurelios" vorhanden und bei "Marcus" in der Lücke am Anfang vorauszusetzen.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWe4QGYbkafthWeQioaLJw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)