Satz ID IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs




    {m-qde}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de
    gib!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    [periphrastisch mit Haupt

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    XV,18
     
     

     
     

    verb
    de
    (den) Fluß überqueren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [Ort:] Theben

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
"Laßt(?) ihn nach Theben übersetzen!"
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.06.2022)

Kommentare
  • mj wäre also, wie Spiegelberg, Petubastis, 22* (141) bemerkt, m-qde verschrieben worden. Stadler, in: TUAT NF 8, 427 und Anm. 484 nimmt die Schreibung ernst, transkribiert m 〈pꜣ〉 qty und übersetzt in Verbindung mit dem Vorigen "Macht den Weg des Amun ringsum frei, damit er" etc., was möglicherweise vorzuziehen ist.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)