Satz ID IBUBdxN7vChjU0uRuReEbmR7Tzk






    7,10
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de müde sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de sich aufrichten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf; über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Träne

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de fallen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Während Isis 〈auf〉 dem Wasser ermattet, sich Isis auf dem Wasser erhebt, fallen ihre Tränen 〈ins〉 Wasser.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Kommentare
  • - Zur Lesung Ꜣs.t siehe Lange, Der magische Papyrus Harris, 63, Anm. zu Vers 6.
    - Quack, Rez. Bommas, in: AfP 44, 1998, 312 möchte die (neuägyptischen) sḏm=f als Vergangenheit übersetzen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 07.07.2020, letzte Revision: 10.07.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxN7vChjU0uRuReEbmR7Tzk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxN7vChjU0uRuReEbmR7Tzk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdxN7vChjU0uRuReEbmR7Tzk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxN7vChjU0uRuReEbmR7Tzk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxN7vChjU0uRuReEbmR7Tzk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)