Sentence ID IBUBdxMPiG4npkn4mOlMIAqXkoo
1
verb
bringen, holen
(unspecified)
V
person_name
["hörender Thot"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Imhotep"]
(unspecified)
PERSN
2
substantive_masc
Weizen
(unspecified)
N.m:sg
numeral
5/6
(unspecified)
NUM
numeral
1/8
(unspecified)
NUM
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
numeral
Drittel
(unspecified)
NUM
numeral
1/8
(unspecified)
NUM
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
numeral
5/6
(unspecified)
NUM
numeral
1/8
(unspecified)
NUM
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
3
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
schreiben
(unspecified)
V
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
person_name
["Imhotep"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der Sohn des Amun"]
(unspecified)
PERSN
4
preposition
für
(unspecified)
PREP
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Priestergehalt (= sntks) [griech. syntaxis]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
5
substantive_fem
Theben
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Erntesteuer, Abgabe (griech. epigraphê)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
Gebracht hat Thotsytmis, Sohn des Imuthes, 5/6 1/8 (Artaben) Weizen, (die Hälfte) macht 1/3 1/8, macht 5/6 1/8 wiederum, die Imuthes, Sohn des Psenamunis, schuldet, für die Tempelsyntaxis von Theben für die Ernteabgabe des Jahres 9.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdxMPiG4npkn4mOlMIAqXkoo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxMPiG4npkn4mOlMIAqXkoo
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxMPiG4npkn4mOlMIAqXkoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxMPiG4npkn4mOlMIAqXkoo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxMPiG4npkn4mOlMIAqXkoo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).