Sentence ID IBUBdxIWCXTr9kALqw7jjBUnw2E



    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erscheinungsfenster

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    artifact_name
    de Tempel des Ptah

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    place_name
    de Rasetau

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    title
    de der (die) Geheimnisse kennt

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    place_name
    de Oberägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    artifact_name
    de Haus des Apis

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    9
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    place_name
    de [in Region von Memphis]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    gods_name
    de Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Höhle, Loch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    title
    de Fürst (= rpꜥj)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    title
    de Fürst

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    title
    de Oberster der Handwerker

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der, den Bastet gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der Sohn des Ptah"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    gods_name
    de Upuaut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

de Prophet der Götter des Erscheinungsfensters, Vorsteher des Geheimnisses des Hauses des Ptah, Vorsteher des Geheimnisses von Rasetau, Vorsteher des Geheimnisses von Himmel, Erde (und) Unterwelt, (der alle) Geheimnisse (in) Unter- und Oberägypten kennt, Vorsteher des Geheimnisses (des Hauses) des Apis, (des Hauses des) Osiris von Rut-iset (und des Hauses des) Anubis von der Höhle, Fürst und Graf, Oberhandwerker Petobastis, Sohn des Psenptais ...,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/13/2024)

Comments
  • Hinter "Anubis" liest Reymond tp ḥe "upon the peak". Da auf keinen Fall tp-tw(=f) zu lesen ist (so Reymond, Index, mit Verweis auf diese Stelle!) und für altes tpj sonst ṱp geschrieben wird (vgl. Z. 4-5 passim), kann man an eine Lesung tpḥ... denken (offenbar mit Gottes-Det.; kein Hauszeichen); vgl. auch Jasnow, JAOS 105, 1985, 340 (dort auch zu den unklaren Zeichen hinter dem Vatersnamen). - Filiation wird fortgesetzt.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxIWCXTr9kALqw7jjBUnw2E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxIWCXTr9kALqw7jjBUnw2E

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxIWCXTr9kALqw7jjBUnw2E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxIWCXTr9kALqw7jjBUnw2E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxIWCXTr9kALqw7jjBUnw2E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)