Satz ID IBUBdx9iloQTB0tjiOdriphq2pA




    KÄT 112.2

    KÄT 112.2
     
     

     
     

    interjection
    de siehe!

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Tenne

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Maße (eines Gebäudes)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Siehe, ihre {Tenne} 〈Maße〉 (d.h. der Ziegel?) liegen vor dir:

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.10.2023)

Kommentare
  • - nꜣy=w: in pAnastasi I steht nꜣy=f, was sich auf die Rampe bezieht.
    - ḫtjw: kommt nur in diesem Text vor, ist aber sowohl auf pAnastasi I als auch auf pTurin Cat. 1889 so geschrieben (auf oKairo CG 25769 ist nur y am Wortende erhalten). Wb. III, 349.14 listet dieses Wort auf, mit nur dieser Belegstelle. Gardiner, EHT, 17*, Anm. 4 vermutet, daß eine Verschreibung für ḫꜣy: "Maße" vorliegen kann. Das Landzeichen als Determinativ in pTurin Cat. 1889 kommt von ḫtjw: "Tenne".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdx9iloQTB0tjiOdriphq2pA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9iloQTB0tjiOdriphq2pA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Satz ID IBUBdx9iloQTB0tjiOdriphq2pA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9iloQTB0tjiOdriphq2pA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9iloQTB0tjiOdriphq2pA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)