Satz ID IBUBdx9WUQ1dmUDGhvgi94RCoEI



    verb_3-lit
    de bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Wüste; Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de westlich

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_4-inf
    de alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de schön

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Möge er in der Nekropole in der westlichen Wüste bestattet werden, indem er sehr schön alt ist, beim Großen Gott.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.08.2022)

Persistente ID: IBUBdx9WUQ1dmUDGhvgi94RCoEI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9WUQ1dmUDGhvgi94RCoEI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdx9WUQ1dmUDGhvgi94RCoEI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9WUQ1dmUDGhvgi94RCoEI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9WUQ1dmUDGhvgi94RCoEI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)