معرف الجملة IBUBdx9NgDMWA0znm8W0FyM9oxc
Vso 1.1 šzp m jni̯.yt m 3Q pr-nswt ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m jn.w n jm.j-rʾ-pr 2Q Rest der Zeile leer
تعليقات
-
Laut Gardiner, LEM, 29a wurde diese Zeile vielleicht nachträglich von einem anderen Schreiber hinzugefügt oberhalb des nachstehenden Briefes über Arbeiten in den königlichen Werkstätten und an Bauvorhaben. Die Zeile fängt etwas weiter rechts an als die nachstehenden Zeilen und hört früher auf. Ob es die letzte Zeile eines vorangehenden Textes ist?
معرف دائم:
IBUBdx9NgDMWA0znm8W0FyM9oxc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9NgDMWA0znm8W0FyM9oxc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdx9NgDMWA0znm8W0FyM9oxc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9NgDMWA0znm8W0FyM9oxc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9NgDMWA0znm8W0FyM9oxc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.