Satz ID IBUBdx8krHnvx0NAvD1U9OcdGqY
verb_irr
veranlassen (daß)
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
mächtig sein, Macht gewinnen über
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
so wie, so als ob, wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
mächtig sein, Macht gewinnen über
(unspecified)
V
gods_name
Räuber, GBez
(unspecified)
DIVN
gods_name
GN/Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem.masc.sg.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
verb_4-inf
wüten, rasen, wütend sein
(unspecified)
V
substantive_masc
Erde, Land
(unspecified)
N.m:sg
Möget ihr mich über Wasser verfügen lassen, wie der Räuber, Seth, 〈über〉 seine Gegner verfügt an jenem Tag des "Erdenwütens".
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.01.2020)
Persistente ID:
IBUBdx8krHnvx0NAvD1U9OcdGqY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8krHnvx0NAvD1U9OcdGqY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Satz ID IBUBdx8krHnvx0NAvD1U9OcdGqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8krHnvx0NAvD1U9OcdGqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8krHnvx0NAvD1U9OcdGqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.