Satz ID IBUBdx8dSG1uiEpAv6rwCrtpMlM


CT V, 38e es folgt Sargtextspruch 376

CT V, 38e jn wnm.t(j) =f(j) sw wnm.t(j) =f(j) wj es folgt Sargtextspruch 376



    CT V, 38e

    CT V, 38e
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de essen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de essen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg


    es folgt Sargtextspruch 376

    es folgt Sargtextspruch 376
     
     

     
     

de Wer ist es, der ihn fressen will, der mich fressen will?"

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Persistente ID: IBUBdx8dSG1uiEpAv6rwCrtpMlM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8dSG1uiEpAv6rwCrtpMlM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdx8dSG1uiEpAv6rwCrtpMlM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8dSG1uiEpAv6rwCrtpMlM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8dSG1uiEpAv6rwCrtpMlM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)