Satz ID IBUBdx5xK7FxhkKQhsQNf8OblnM
particle_nonenclitic
also
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
abreisen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
Vorsteher der Truppe
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
org_name
Mery-Djehuti (Name eines Arbeitslagers)
(unspecified)
PROPN
verb_3-inf
sagen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
nehmen
Inf
V\inf
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
vs.17
substantive
Haus der Millionen von Jahren (königl. Totentempel)
(unspecified)
N:sg
preposition
unter (jmdm.) ("unter dem Stock")
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sem-Priester
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Majordomus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Zeichenreste
verb_3-inf
sagen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
'Und nun reiste der Vorsteher der Truppe vom Platz (namens) Mery-Djehuti ab' - so sagten sie - 'um die Leute zum Haus der Millionen von Jahren (dem königl. Totentempel) zu nehmen, die unter dem Befehl des Sem-Priesters und des Majordomus stehen ... ' so sagten sie.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdx5xK7FxhkKQhsQNf8OblnM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx5xK7FxhkKQhsQNf8OblnM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdx5xK7FxhkKQhsQNf8OblnM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx5xK7FxhkKQhsQNf8OblnM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx5xK7FxhkKQhsQNf8OblnM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.