Identifiant de phrase IBUBdwyWm9b7iU82gdz93pmwXXY




    verb_2-lit
    de
    sagen

    Imp.prefx.pl
    V\imp.pl


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
"Sprecht doch!"
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • r-rʾ=tn: Verstärkung des Imperativs durch die Präposition r + Suffixpronomen, J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 171, ex. 421; zur Schreibung von r vgl. A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 299, § 609. Zu einer Bedeutung "sagen über/betreffend jdn." H. Jenni; in: LingAeg 10, 2002, S. 241 (die Bedeutung bleibt letztlich gleich: in beiden Fällen werden Horus und Seth aufgefordert, (sc. für sich) zu reden/einzutreten, d.h. ihr Anliegen vorzutragen).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwyWm9b7iU82gdz93pmwXXY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyWm9b7iU82gdz93pmwXXY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdwyWm9b7iU82gdz93pmwXXY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyWm9b7iU82gdz93pmwXXY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyWm9b7iU82gdz93pmwXXY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)