Sentence ID IBUBdwyRnehGB0CdgJTlDKZ5WkA
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Macht; Zauberkraft
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
•
Nur Isis kam mit ihren Zaubersprüchen.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Peter Dils
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/31/2024)
Persistent ID:
IBUBdwyRnehGB0CdgJTlDKZ5WkA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyRnehGB0CdgJTlDKZ5WkA
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Peter Dils, Sentence ID IBUBdwyRnehGB0CdgJTlDKZ5WkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyRnehGB0CdgJTlDKZ5WkA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyRnehGB0CdgJTlDKZ5WkA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.