Satz ID IBUBdwu2pfM6WEzvq7R0f2oohAg



    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    person_name
    de ["Isis verjüngt sich"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schwester

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Triphis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de große Göttin

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de und Eseremphis(?), seine Schwester(?), die ..?.. der Triphis, der großen Göttin,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Die Lesung des Eigennamens sowie des Titels sind unklar; auch daß es sich wirklich um eine Frau handelt (Spiegelberg dachte an einen Mann, dessen Namen er Pa(?)-tꜣ-rpj.t und dessen Titel er pꜣ ẖr-ḥb(?) las), scheint nicht absolut sicher. Cruz-Uribe - Farid lesen den Titel tꜣ ḥr.t-tb n Tꜣ-rpj.t "the chief of Triphis".

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwu2pfM6WEzvq7R0f2oohAg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwu2pfM6WEzvq7R0f2oohAg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwu2pfM6WEzvq7R0f2oohAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwu2pfM6WEzvq7R0f2oohAg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwu2pfM6WEzvq7R0f2oohAg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)