Sentence ID IBUBdwpXfWMWtEJslR0MkQqyITo
A,3
verb
verpachten
(unspecified)
V
=[tn]
(unspecified)
—
[n]
(unspecified)
—
=[n]
(unspecified)
—
[tꜣ]
(unspecified)
—
substantive_fem
"Bierarbeit", d.h. Bierproduktion und/oder Bierverkauf
(unspecified)
N.f:sg
[n]
(unspecified)
—
place_name
[Ort im Fayum]
(unspecified)
TOPN
place_name
[Ort im Fayum] "Epi staseon" (vgl. ꜣpjstsꜣn)
(unspecified)
TOPN
⸢⸮_?⸣
(unspecified)
—
place_name
[Ort im Fayum]
(unspecified)
TOPN
⸮_?
(unspecified)
—
place_name
(= Pr-grg-Nj.t)
(unspecified)
TOPN
undefined
insgesamt
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Stadt, Dorf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
von ... an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Winter
(unspecified)
N.f:sg
A,4
Lücke
abgeriebene Stelle
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Winter
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[+ ganze Zahl = Deben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
numeral
2/3
(unspecified)
NUM
A,5
Lücke
[Ihr habt uns verpachtet die 'Bierarbeit' in Psinarsinoe, "Epi Staseon",] ..., An,. .?.. Pekerkeneith, insgesamt fünf Dörfern, vom Jahr 3, Monat Phamenoth, an, [... ] ... Jahr 4(?),Monat Pharmuthi, 32 Silber(deben), 7(?) 2/3(?) Kite.
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Die Gräzisierungen Psinarsinoe und Pekerkeneith sind rekonstruiert. Zu "Epi Staseon" siehe unten zu B 5.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwpXfWMWtEJslR0MkQqyITo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwpXfWMWtEJslR0MkQqyITo
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwpXfWMWtEJslR0MkQqyITo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwpXfWMWtEJslR0MkQqyITo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwpXfWMWtEJslR0MkQqyITo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).