معرف الجملة IBUBdwlX3y5i3Uyrl8VGVYTeFuk


jw 1,7 Lücke von ca. 53mm Länge nsw Mn-ḫpr-Rꜥ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL




    1,7
     
     

     
     




    Lücke von ca. 53mm Länge
     
     

     
     

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ
de
Dann [---] König 𓍹Mencheperre𓍺 - LHG.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Eine sichere Ergänzung kann nicht vorgenommen werden. Lefebvre, S. 128 nahm an, dass hier der später in der Erzählung erwähnte ꜥwn.t-(Schlag)stock des Königs zum ersten Mal erscheint ("Et [à ce moment arriva la massue du] roi Menkhéperrê V.S.F."). Goedicke, S. 223-224, Anm. l wandte dagegen ein, dass bereits die Einleitung durch jw dafür spräche, dass hier noch kein neuer Abschnitt beginnt, sondern der Erzählfluss noch beibehalten wird. (Eines seiner weiteren Argumente, dass man keinen Schlagstock "melden" (vgl. den nächsten Satz) könne, ist jedoch dahingehend einzuschränken, dass zwar nicht der Gegenstand als solcher, aber doch sein "Kommen (jwi̯.t o.ä.)" selbstverständlich gemeldet werden kann.) Goedicke wollte daher dahingehend ergänzen, dass die Pferde konfisziert worden wären (jw[=tw ḥr ꜥwn=w n] nsw...: "then one abducted them for King..." (S. 224)).

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwlX3y5i3Uyrl8VGVYTeFuk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwlX3y5i3Uyrl8VGVYTeFuk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdwlX3y5i3Uyrl8VGVYTeFuk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwlX3y5i3Uyrl8VGVYTeFuk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwlX3y5i3Uyrl8VGVYTeFuk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)