Satz ID IBUBdwlRBsQTqEW1oLpKjGF4g38


H11e jw wḏw.n =j nb r st jrï grḥ




    H11e
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adjective
    de
    alles

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Platz

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schluss (eines Abschnitts)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Alles, was ich befohlen hatte, war (=kam) an seinen richtigen Platz; Schluss (eines Abschnitts).
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.11.2024)

Persistente ID: IBUBdwlRBsQTqEW1oLpKjGF4g38
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwlRBsQTqEW1oLpKjGF4g38

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Walter Reineke, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdwlRBsQTqEW1oLpKjGF4g38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwlRBsQTqEW1oLpKjGF4g38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwlRBsQTqEW1oLpKjGF4g38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)