Satz ID IBUBdwl3bijIyUP0qNt5BokPlUU



    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Morgen (= dwꜣ(w))

    (unspecified)
    N.m:sg


    VIII,d2
     
     

     
     

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Götterschiff, Morgenbarke (= skt.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de jedermann

    (unspecified)
    N

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Mögest du erscheinen am Morgen in der Morgenbarke, indem jedermann dich ansieht.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)

Kommentare
  • Vgl. Parallele in Rhind 1, VIII d 1-2. - Hierat. Version (VIII, h 2): ḫꜥ=ṯ m dwꜣj.t m (m)skt.t ḥr-nb.w sṯꜣ r mꜣꜣ=ṯ.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwl3bijIyUP0qNt5BokPlUU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwl3bijIyUP0qNt5BokPlUU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwl3bijIyUP0qNt5BokPlUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwl3bijIyUP0qNt5BokPlUU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwl3bijIyUP0qNt5BokPlUU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)