Sentence ID IBUBdwkqasbn20r4hWgQ9ah96io
undefined
"sagend", mit den Worten
(unedited)
(undefined)
verb
[Imperativ von ı͗r] mache!
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Ausrüstung, Ausstattung
(unedited)
N.m
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Heer
(unedited)
N.m
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
XI,5
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Krieger
(unedited)
N.m
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
preposition
[in Zahl + n + Subst.]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Priesterkollege
(unedited)
N.m
preposition
gemäß, wie
(unedited)
PREP
undefined
[neutrisch] das (, was)
(unedited)
(undefined)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL
verb
schreiben
(unedited)
V
prepositional_adverb
oben, oberhalb
(unedited)
PREP\advz
"folgendermaßen: 'Mache deine] Vorbereitung mit [deinem Heer, mit] deinen Kriegern und deinen sieben [Priester]genossen entsprechend dem, was oben geschrieben ist!' "
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. n.Chr.
IIPELUHXL5G3TEZXTVQMSJCMIE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/16/2023)
Persistent ID:
IBUBdwkqasbn20r4hWgQ9ah96io
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkqasbn20r4hWgQ9ah96io
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdwkqasbn20r4hWgQ9ah96io <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkqasbn20r4hWgQ9ah96io>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkqasbn20r4hWgQ9ah96io, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).