Satz ID IBUBdwjJfQiKDUNGnOEaWX3U7Tc
4.1
substantive_fem
Bier
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
[eine Bierart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.2
substantive_masc
[ein Gebäck]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-inf
tragen
Inf.t
V\inf
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3
substantive_masc
Hauptmahlzeit
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.4
substantive_fem
[Fleischstück (vom Rinderschenkel)]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.5
substantive_masc
Portion
Noun.du.stc
N.m:du:stc
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.6
substantive_masc
Natron (granuliertes Soda)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.7
substantive_masc
[ein Gebäck]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Krug (aus Ton)]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Frühstück ("Waschung des Mundes")
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
1 (mal) Chenemes-Bier, 1 Schenes-Gebäck (zum) Tragen, 1 Hauptmahlzeit, 1 Doppel-Portion Wasser, 1 (mal) Natron, 1 (mal) Schenes-Gebäck und Djuju-Krug (zum) Frühstück;
Datierung:
5. Dynastie
RI3TSGKXUFCE3HV43BX2N2MJVE
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.10.2019)
Persistente ID:
IBUBdwjJfQiKDUNGnOEaWX3U7Tc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjJfQiKDUNGnOEaWX3U7Tc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwjJfQiKDUNGnOEaWX3U7Tc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjJfQiKDUNGnOEaWX3U7Tc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjJfQiKDUNGnOEaWX3U7Tc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.